2018. december 28.

hóban a fellegekben

Az Időtlen szerelem trilógiát nehezen kezdtem el olvasni, mert balgán azt hittem, gyerekeknek szóló tündérmese. Ám kiderült, hogy egy kalandokkal teli, időutazással fűszerezett romantikus regénysorozat, amelyben a főszereplő az olvasó szeme láttára ér meg a feladatra, hogy saját döntéseket hozzon. Az izgalmak sosem múlnak el, néha egy-egy gyomorgörcs is megesik, vagy épp szívszorító jelenet. És a kérdések is folyamatos gyűlnek, és gyűlnek.
Kerstin Gier belopta magát a szívembe ezzel a három kötettel, és alig vártam, hogy újra olvashassak tőle. Míg a Silber-trilógia kevésbé fogott meg, az új megjelenés gyönyörű borítója azonnal levett a lábamról, és alig vártam, hogy végre a szerkesztésből a polcomra kerüljön a magyar változat.

Már a címe is tökéletes.


Titkokat rejt ez a különleges hotel, ahová a 17 éves Fanny Funke „száműzi magát”, miután otthagyja az iskolát érettségi előtt. Nagy reményekkel kezdtem bele a történetbe, ahol az első oldalakon megismerhettem a hotelt, annak kedves, vagy épp házsártos munkatársait, az aktuális és leendő lakókat, valamint az állandó gyakornokot.
A hosszú felvezetést egy eljegyzési gyűrű eltűnése szakította meg, ezzel táptalajt adva a további izgalmaknak, amikre már nagyon vártam. Míg az elején lassabban haladtam az olvasással, mert a sok leírás, és bemutatás között folyamatosan le-lecsukódott a szemem az esti órákban, a gyűrű eltűnése meghozta a várva várt lendületet Fanny Funke mindennapjaiban, és onnantól kezdve nem volt megállás.

Az utolsó száz oldalt már egyhúzóban olvastam végig, még hajnali kettőkor is éberen olvastam a váltakozó, izgalmas jeleneteket, amik mintha csak egy gátját áttört vízesés zúdultak rám.
Mondhatni, egy kisebb detektívtörténetbe csöppentem, ami igen nagy meglepetéseket tartogatott számomra. És ezt egyáltalán nem bántam.
A kedvencem a Tiltott Macska volt, aki mindig jókor volt jó helyen.

A felvezetés mellett azonban még egy (-kettő) dolog engem kifejezetten zavart:
Gäschdi és Wäschdi. Nem hiszem el, hogy nem lehetett volna ezt a két nevet mókásan, barátságosan lefordítani. Bár lehet ezt csak a nem létező némettudásom mondatja velem. Ilyen volt még nekem a concierge, amit szerintem tökéletesen ki lehetett volna fejezni a portás megnevezéssel is.

A lényeg.
Kerstin Gier egy manapság ritkaság számba menő egy kötetes regénnyel jelentkezik, és aki átverekszi magát a hosszú előjátékon, nem fog csalódni a tetőpontban és a végkifejletben. Tökéletes újévi olvasmány, hisz pontosan ezt az időszakot öleli fel a történet is.

Remélem, mindannyiótoknak békés, boldog karácsonya volt, 
és csodálatos új éve lesz! 💜

Puszi,
Patyi ;)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése